Nazca A Maria Reiche Madre nuestra que estás en la arena Y en el aire del desierto Tú que modelas nuestra vida Y nuestra muerte con la arcilla Y con el fuego de los siglos Madre del viento y del Pacífico infinito Ciudad invisible que quizás no existes Pero vives en mis células antiguas Haz que nuestros ojos Sean cada vez más puros No nos dejes morir sin haber visto Aunque sea sólo un instante Tu centelleante dibujo Entre las dunas amarillas Cae la tarde y la pampa recoge Su suntuosa luz de siempre Ya nada brilla sino las viejas líneas Que transforman el desierto En un pensamiento. Ya nada brilla Sino el trabajo azul de las estrellas En la tierra. En este océano de tiempo Que devora el tiempo Espejos de sal y de espuma Reflejan plazas templos y mercados Repletos de gente que todavía llevan El vestido rojo y el calzado ilusorio De un instante. Sólo el monarca Arrastra su esplendor solitario Su manto de mariposas Y pájaros vivos Y se inclina ante la arcilla Lo esperan siglos extraños Alas de criaturas altísimas Que desafían el polvo Y se alimentan sólo de números Maravillosos mecanismos Para convertir la muerte en una pluma Y el tiempo en una joya Lo esperan máquinas celestes Más veloces que la mente o la mirada Pero también tinieblas seres queridos Completamente cubiertos de aceite Sacerdotes y rameras abrazados En la misma cama de ceniza Jóvenes príncipes con el semblante de oro Y el estómago podrido Que también son ceniza Sus esqueletos hablan ciertamente De nosotros pero sin palabras Después de todo Es sólo una muchedumbre De huesos que murmuran en la sombra Mientras nos guían velozmente En astronaves de tela encendida A las estrellas Criaturas que desaparecen en la arena Terrestre pero reaparecen En la arena del cielo Espejo fiel de la pampa de abajo De constelaciones que son pájaros Monos peces Arañas de tamaño imposible Que nuestros ojos no perciben Que nuestra frente no concibe Desmesuradas espirales Que tal vez encierran El secreto de la vida Abismos que son pozos De brillantes excrementos De animales que son dioses Y de dioses que son hombres Sabios reyes artesanos Todas personas de perfil solemne Y como siempre Repletas de luz y de heces En este océano de tiempo En donde todo comienza Y se acaba y vuelve a comenzar Y se acaba nuevamente Quedan solamente huellas De misteriosos viajeros que atraviesan Nebulosas y murallas de electrones En busca de una caricia Quedan sólo residuos carbones encendidos De una catástrofe remota. Sólo cenizas De personas y animales sagrados Y además cuchillos plumas túnicas vacías Escalinatas y pirámides borradas Por la espuma de los siglos Mazorcas de maíz amigo Transformadas en collares Y coronas de gusanos Todo dispuesto en círculos inútiles De misteriosa materia Que resplandece y que muere Tal y cual como nosotros Que jamás sabremos A quién debemos la noche La indescriptible belleza De cada instante y cada cosa En qué supremo minuto Apareció nuestro corazón Sobre la tierra Más fulgurante y más antiguo Que el universo entero Y sobre todo por qué el monarca Señor del tiempo y las estrellas Se cubre la nuca de arcilla Y por qué toda su gente Venera tanto el calzado Que la pisotea Pero el soberano Tras de observar el cielo noche y día Y recorrer todas las líneas De la pampa terrena Entendió finalmente Que él también era una línea Un hilo más del encaje divino Y que era sólo un monarca De nada”. Jorge Eduardo Eielson (Lima – Perù, 13 aprile 1924 – 8 marzo 2006) (De Celebración, Jaime Campodónico Editor, Lima, 2001)
|
Nazca A Maria Reiche Madre nostra che sei nella sabbia E nell’aria del deserto Tu che modelli la nostra vita E la nostra morte con l’argilla E con il fuoco dei secoli Madre del vento e del Pacifico infinito Città invisibile che magari non esisti Eppure vivi nelle mie cellule antiche Fa’ in modo che i nostri occhi Siano sempre più puri Non lasciarci morire senza avere visto Almeno per un istante Il tuo scintillante disegno In mezzo alle dune gialle Arriva la sera e la pampa raccoglie La sua solita luce sontuosa Non brilla più nulla tranne le vecchie linee che trasformano il deserto In un pensiero. Non brilla più nulla Tranne che il lavoro azzurro delle stelle Sulla terra. In questo oceano di tempo Che divora il tempo Specchi di sale e di schiuma Riflettono piazze templi e mercati Colmi di gente che porta ancora Il vestito rosso e le scarpe illusorie Di un istante. Solo il monarca Trascina il suo splendore solitario Il suo manto di farfalle E di uccelli vivi E si china davanti all’argilla Lo attendono strani secoli Ali di creature altissime Che sfidano la polvere E si nutrono soltanto di numeri Meravigliosi meccanismi Per convertire la morte in una piuma E il tempo in un gioiello Lo attendono macchine celesti Più veloci della mente o dello sguardo Ma anche tenebre esseri amati Completamente coperti di olio Sacerdoti e meretrici abbracciati Sullo stesso letto di cenere Giovani principi con il volto dorato E lo stomaco putrefatto Ché sono pure cenere I loro scheletri certamente parlano Di noi ma senza parole Dopo tutto È soltanto una moltitudine Di ossa che sussurrano nell’ombra Mentre velocemente ci guidano Su astronavi di tela accesa Verso le stelle Creature che scompaiono sulla sabbia Terrestre ma che ricompaiono Nella sabbia del cielo Specchio fedele della pampa di sotto Di costellazioni che sono uccelli Scimmie pesci ragni di impossibili misure Che i nostri occhi non percepiscono Che la nostra testa non concepisce Smisurate spirali Che magari racchiudono Il segreto della vita Abissi che sono pozzi Di brillanti escrementi Di animali che sono dèi E di dèi che sono uomini Saggi re artigiani Tutte persone dal solenne profilo E come al solito Piene di luce e di feci In quest’oceano di tempo Dove tutto comincia E finisce e torna a cominciare E nuovamente finisce Non rimangono che tracce Di misteriosi viaggiatori che attraversano Nebulose e muraglie di elettroni In cerca di una carezza Restano solo residui carboni accesi Di una catastrofe lontana. Solo ceneri Di persone e di animali sacri E inoltre coltelli piume tuniche vuote Scalinate e piramidi cancellate Dalla spuma dei secoli Pannocchie di mais amico Trasformate in collane E corone di vermi Tutto sistemato in cerchi inutili Di misteriosa materia Che splende e che muore Tale quale come noi Che non sapremo mai A chi dobbiamo la notte L’indescrivibile bellezza Di ogni istante e ogni cosa In quale supremo minuto Comparve il nostro cuore Sulla terra Più folgorante e più antico Dell’intero universo E soprattutto perché il monarca Signore del tempo e delle stelle Si copre la nuca d’argilla E perché tutta la sua gente Venera tanto le scarpe Che la calpestano Ma il sovrano Dopo avere osservato il cielo notte e giorno e avere percorso tutte le linee Della pampa terrestre Finalmente capì Che anche lui era una linea Un altro filo del divino pizzo E che lui era solo monarca Del nulla”. Jorge Eduardo Eielson (De Celebración, Jaime Campodónico Editor, Lima, 2001) |